The Wayra (Quechua – wind ) is a popular verse form of Peru and Bolivia. It appears it originated in an indigenous Quechua language but has found its way into Spanish literature. It is a short syllabic verse form (a pentastich) found at some sites around the internet. Seaside I dream of Puri Where you wait, surfboard…
Tag: #Wayra
T: tacent #AtoZChallenge
Tacent: silent the white lotus bursts into sudden symphony shattering the tacent night with shards of sweet music that pierce the soul with their fragrance #wayra
L: labile #AtoZChallenge
Labile: adaptable, unstable I am the hero charging into the unknown locked in my sterile tower peering through laced fingers deep into my labile childhood
E: exequies #AtoZChallenge
Exequies: funeral rites I brought you back home The exequies were over, your body folded away like origami sheets. Ah, but your soul belongs to me.
Moonshine
I catch you playing hide and seek in filigree taking me to nights long gone nights soaked in wild jasmine and whispering moonlit madness
Z: ZEN
the pond lies silent sleeping in the morning sun diving into its clear depths i find myself at peace my work on dusty earth is done.. silence follows me as i slice through the water swimming to the murky floor rays of light surround me my work on the parched earth is done.