W: Wayra

The Wayra (Quechua – wind ) is a popular verse form of Peru and Bolivia. It appears it originated in an indigenous Quechua language but has found its way into Spanish literature. It is a short syllabic verse form (a pentastich) found at some sites around the internet. Seaside I dream of Puri Where you wait, surfboard…

T: tacent #AtoZChallenge

Tacent: silent the white lotus bursts into sudden symphony shattering the tacent night with shards of  sweet music that pierce the soul with their fragrance #wayra    

L: labile #AtoZChallenge

Labile: adaptable, unstable I am the hero charging into the unknown locked in my sterile tower peering through laced fingers deep into my labile childhood

E: exequies #AtoZChallenge

Exequies: funeral rites I brought you back home The exequies were over, your body folded away like origami sheets. Ah, but your soul belongs to me.

Moonshine

I catch you playing hide and seek in filigree taking me to nights long gone nights soaked in wild jasmine and whispering moonlit madness

Z: ZEN

the pond lies silent sleeping in the morning sun diving into  its clear depths i find myself at peace my work on dusty earth is done.. silence follows me as i slice through the water swimming to the murky floor rays of light surround me my work on the parched earth is done.